欢迎访问 快意信息网,社会信息中心 mobile mip

当前位置:快意信息网 > 健康 >

五种外文版图书入选2016“上海翻译出版促进计划” ... 健康

健康     来源:网络     标签:[db:词语]     发布:2021-01-27 12:33     手机版     MIP

[db:词语]

央广网上海12月1日消息(记者傅闻捷 通讯员章盈)上海市新闻出版局昨天发布了2016“上海翻译出版促进计划”入选书目。《十万个为什么》越南文版、《上海的金枝玉叶》塞尔维亚文版、《小香草》英文版、《方言与中国文化》日文版和《一画一世界:教你读懂中国画》英文版五种外文版图书获得翻译资助。

多年来,制约优秀中文作品对外传播效果的一个瓶颈问题是翻译质量不高,难以被外国读者接受,也难以进入各国的主流发行渠道。经过广泛调研、论证,上海市新闻出版局于2015年创设了“上海翻译出版促进计划”,重点支持外籍或者长期在国外学习、工作的译者译介中国作品,推动出版“走出去”,促进优秀作品在世界范围内的出版、传播和推介。

据悉,“上海翻译出版促进计划”既涵盖已出版外文版本、进入国外主流渠道的中文出版物,也支持尚未出版外文版本,但已签订版权输出合同的优秀中文出版物。该项目采用政府主导、社会组织负责实施、社会各界共同参与的形式,注册在本市的出版单位、社会文化企业符合条件的出版物均可申请翻译资助,为本单位出版物提高翻译出版质量、促进版权输出提供更好条件。外方出版社、译者可委托中方申报。

“上海翻译出版促进计划”2015年正式发布后引起广泛反响,当年收到的申报项目涉及英、韩、法、日、意五种语言19种图书,最后入选的四种作品各具特色,译作整体质量水平较高。2016年“上海翻译出版促进计划”从6月份开始接受各单位申报,到截止日9月15日,共收到11家单位申报的25个项目50余册图书,涉及英、韩、法、日、越南、塞尔维亚、俄、波兰文八种语言,其中16个项目的外文版图书已经在海外出版发行,9个项目已经完成翻译稿。


《亲爱的翻译官》:不过是一个偶像剧,不可否认,如果作为一部偶像剧看待,《亲爱的翻译官》还是有它的优点。网友“刘小忱”:我觉得电视剧版本比原著好看,情节更集中,也更能体现正能量。也省得荧屏上的职业剧要么是警察,要么是律师,要么是医生,让观众误以为世界上就只有这几种职业。


职场爱情剧《亲爱的翻译官》开播在即,主演杨幂与黄轩在剧中将上演一段高能虐恋,二人“相爱相杀”的片花已经取得超6000万的播放量,可见这对翻译CP的超高人气。程家阳拿扫墓的花送乔菲,乔菲称喜欢上对方是“脑子进水”,这对欢喜冤家将给观众带来新口味“虐爱”。


中科院生物物理所与中科院动物所、军事医学科学院以及天津科技大学等机构合作,揭示了线粒体翻译与细胞质翻译之间的“协调”机制。研究人员通过构建全身性mtEF4基因敲除鼠,发现mtEF4基因敲除引起雄性小鼠生殖细胞氧化磷酸化功能受损,从而导致雄性不育。

本文标签:[db:词语]

本文地址:http://www.k0358.com/jiankang/gvkmlkkno.html 转载请注明出处

上一篇: 猎豹移动:微软发布8月例行更新 Windows 10亦受影响
下一篇: “丝路书香”面向东南亚小语种翻译人才培训项目启动

本站所有文章均来自搜索引擎和其他站点公开内容,如有侵权或表述不当,请联系并标明身份和情况后立即删除,E-mail:ainba_cn@163.com
copyright © 2012-2019 www.k0358.com 快意信息网 - 快意信息网,社会信息中心 移动版 MIP